Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li
Книгу Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
125
О пользе физических наказаний.
126
Образно значит «обнаглеть», но я решила оставить оригинальное выражение, раз лицо Сюаньминя здесь, кхм, и правда в опасности.
127
Вампиры в китайской мифологии, но пьют они не кровь, а ци. Из «Википедии»: «В популярной культуре цзянши изображаются с приклеенным ко лбу и свисающим перед лицом бумажным амулетом с опечатывающим заклятием и одетыми в форменную, похожую на пальто мантию и высокую шапку с ободом сверху, характерные для мандаринов империи Цин». (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цзянши)
128
Образное выражение, которое подразумевает сильную растерянность, озадаченность. Один чжан и два чи — примерно три с половиной метра.
129
У 明堂 есть целый ряд значений, среди которых — храм предков. Но здесь, я полагаю, имеется в виду связанное с фэншуй, а именно: место перед захоронением, где скапливается ци этой местности. Подразумевается, насколько я понимаю, что в деревне при кладбище не собирается избыток энергии инь, поскольку место, где она накапливается, открыто солнцу.
130
Большой палец руки.
131
Бодхисаттва (существо, которое достигло высшей степени пробуждения и приняло решение стать буддой ради блага всех существ), считается буддой будущей эпохи процветания и блаженства. Улыбается Майтрея вот так: https://sun9-84.userapi.com/impg/xNLyIgG5gRIF-BpEkCF9tqzX55epgnHqO_uuww/viCizXsbGXs.jpg?size=950x630&quality=96&sign=1c56d96856aa66bb8f3672bf9769ba83&type=album
132
Насколько я поняла, это современное выражение, которое описывает ситуацию с выгулом собак (главным образом хаски), когда хозяин выпускает поводок/ослабляет хватку — и собака немедленно исчезает.
133
1 чжан равен примерно 3,3 м.
134
Из десяти.
135
Пространство между большим и указательным пальцами.
136
Образное выражение; под восемью ветрами подразумеваются похвала, насмешка, честь, позор, выгода, потеря, удовольствие и страдание.
137
Подразумевается возраст от десяти до шестнадцати лет.
138
Деревянный щелевой барабан в виде рыбы или безногого краба, на котором в буддийских монастырях отбивают такт во время молитв и церемоний. https://ru.wikipedia.org/wiki/Деревянная_рыба
139
Суровой называется неокрашенная ткань.
140
Основатель буддизма Будда Шакьямуни.
141
Брать тот чайник, который не кипит, — затронуть запретную тему, задеть за живое. Выражение происходит от притчи. В давние времена отец и сын открыли небольшую, но ставшую процветающей чайную, и однажды к ним начал приходить жадный чиновник Бай. Он приходил каждый день, пил чай и ел закуски, но никогда не платил, а владелец чайной ничего не мог сделать. Как-то раз отец заболел и попросил сына позаботиться о чайной. Господин Бай оказался недоволен чаем от сына, он стал приходить реже, а потом и вовсе перестал. Выздоровев, отец спросил сына, почему не приходит господин Бай, и сын ответил: «Заваривая ему чай, я брал тот чайник, который не кипит».
142
В оригинале отрывок, переведённый как «становилась она неизбывна, оковы её не спадали вовек», совпадает с половиной строфы стихотворения Бо Цзюйи «Вечная печаль» — как раз самым завершением произведения; отсюда такой пафос. Насладиться стихотворением и заодно прочувствовать всю глубину драмы можно по ссылке: https://aoimevelho.blogspot.com/2020/10/blog-post.html
143
Театральные амплуа. Хуадань, или дань-цветок, — жизнерадостная молодая девушка с лёгкими движениями и в ярких одеждах, в её игре главное — жесты и мимика, а не пение. Сяошэн — благовоспитанный юноша с тонкими чертами лица без бороды и кольчуги, особенность исполнения в том, что он поёт и говорит фальцетом.
144
Как сказано в примечаниях автора, это песня из спектакля «Сказание о Чуньсян» оперы Юэ. От себя расширю: изначально «Сказание о Чуньсян» — произведение о любви из корейской классической литературы; по истории снят фильм, который в русском переводе называется «Сказание о Чхунхян».
145
О верности своему слову.
146
Сюпин (修平) — умиротворять, Сюань (修安) — успокаивать.
147
С семи до девяти вечера.
148
С девяти до одиннадцати ночи.
149
С одиннадцати до часу ночи.
150
Она имеет в виду Сюэ Сяня и Сюаньминя, а не обращается к Сюэ Сяню на «вы». В Китае обращение на «вы» используется реже, чем у нас.
151
Имеются в виду все, а не буквально сотня.
152
Приказ Тайчан можно перевести как Приказ Великого постоянства, в русском его также называют Жертвенным приказом.
153
Распорядитель.
154
Младший распорядитель.
155
Раньше в тексте я переводила эту должность как «наставник государя», но поскольку здесь появились другие, у которых я хотела бы сохранить оригинальные названия, решила для единообразия и наставника государя называть по-китайски. Напомню, что гоши — должность буддийского монаха высшего ранга, который отвечал главным образом за религиозные вопросы.
156
[Избранный] ребёнок (исторически это были мальчики, но здесь, я так понимаю, чжэньцзы становились и мальчики, и девочки) в числе 120 других, подобных ему, в конце года изгонявший из дворца демона поветрия (дин. Хань).
157
Тайчжу — великий молитель, или верховный жрец; тайбу — великий, или придворный, гадатель (гадал на панцире черепахи и стеблях тысячелистника). Вся группа: тайюе (великий, или главный, музыкант), тайчжу, тайцзай (великий, или первый, министр), тайши (великий, или придворный, летописец и астроном), тайбу и тайи (великий, или придворный, лекарь).
158
Буквально «таинственная черепаха», также называется первой черепахой и большой черепахой. Именно по её панцирю гадали. Не то же самое, что черепаха Сюань-У.
159
Не уверена на все сто, но я бы перевела это имя как «подобный лампе», под лампой же подразумевается свет, который она дарит, разгоняя тьму.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин